Вопрос адресую к дамам, выступающим на форуме с просьбами перевести с турецкого (реже - наоборот) романтические послания.
Скажите пожалуйста, вас не смущает то, что человек, заведомо знающий, что турецким языком вы не владеете, отправляет вам на нем СМСки или мэйлы? Это что получается, надо будет - переведет и поймет что-ли? Напрашивается вывод: либо человек только как с гор спустился и по английски нибельмеса, либо бельмеса малость, но напрягаться влом. В первом случае опустим социальные различия и уровень развития, черт с ними, любовь зла, но тогда возникает вопрос: а как вы с ним там общались то, что аж прониклись? Ну а во втором - оно вам надо, поддерживать общение с человеком, не соблюдающим элементарные правила приличия, я не говорю уже о каких-либо чувствах?
Не тузите меня сильно, знала б я турецкий, сама бы с радостью помогла с переводом, я просто не могу понять почему на такое отношение закрываются глаза.
Объясните?
Kuzya
|