Научно разницу объяснить не могу. Частушки - они вроде попроще и поются на один и тот же мотив. У нас на Украине еще так называемые коломийки есть - это фолклор подобного рода.
А с этим куплетом сложнее - в моем словаре некоторых слов нет, пытаюсь вот перевести... Там еще было:
Hayyam, sarap ic, sarhos olmak ne hos,
Sevgilin de varsa, sarilmak ne hos;
Er gec sonu yokluk madem bu dunyanin,
Yok say kendini, bak var olmak ne hos!
...Я даже подумала сначала, что у них там в офисе гулянка какая-то: Хайяма не заметила!
Zafer bizim olacak!...
|