Радость дело такое! Рыбальченко... действительно лучший, из всех, что держала в руках. не скучный словарь!
В нем отсутствуют слова: творог, подошва/подметка и он на редкость политкоректен: шалун, проказник, бандит, развратник (это я синоним искала), аборт, и еще куча часто употребимых слов - йок.
Часть якобы турецких слов, например гроза boran и кепка-/что-то смешное/ турками не были вообще признаны как турецкие.
Когда переводишь с русского при помощи этого издания, и есть несколько значений, обязательно! нужно проверить, найдя слово в турецкой части и, переведя опять на русский. А то такое можно ляпнуть, мало не покажется!...
Надо ли говорить, что русско-турецкий и турецко-русский набор слов не совпадает! и то, что с легкостью и с вариантами вы переведете с турецкого, не факт что найдете в русской половине словаря.
Одним словом, нет в мире совершенства!
ЛЮДИ! кроме этого уважаемого издания и чудо толмуда за 780 руб, есть еще какие-нибудь дельные словари? Я бы купила большой настольный! Может посоветуете где взять?
Надпись на парте в лекционной аудитории:
"Здесь было зверски убито время"
|