Может кто-то поможет советом.....
Прислал мне мой турок ответ на турецком, после его перевода волосы у меня встали дыбом. Там проскользнула такая фраза: Sakin baskalariyla cikmayasin kirarim kemikler ini. Мне дословно перевели, как : "Смотри, с другими не встречайся (не туси, не выходи), а то кости тебе переломаю"
М-да... Теперь сижу и думаю: или может перевод не совсем удачный, может есть какие-то более "мягкие варианты" перевода. Просто не верится, ведь был таким нежным, обходительным...... А тут -"кости переломаю"
Помогите, у меня ощущение, что из-за какого-то неправильно подобранного слова рушится что-то очень важное для меня, а может мне просто не повезло.......
|