Я как-то писала тут про опыт подруги.
Сразу оговорюсь-это в Чехии, не в Турции, но,думаю, много общего.
Она сейчас-переводчик чешско-русско-украинский, делает переводы с нотариальным заверением, присутствует на процессах в судах-полиции, и пр.гос.органах.
Для получения статуса, помимо образования по профилю, постоянного вида на жительство(не гражданства), обучения на спец.курсах, она сдавала экзамен по языку, куда кроме общих тем, входили темы правовые, специализированные.
По результатам экзамена народ имел или не имел возможность подать заявление на желание получить титул оф.переводчика.
Получили не все. Рассматривались так же рекомендации.
По поводу диплома-в Чехии требуют нострифицированный(подтвержденный Мин.образования) диплом.
Fugit irreparabile tempus
|