"Ошибочников" как ветром сдуло. Но все равно я рада, что такой разговор интересный пошел! Я не претендую на то, чтоб вы меня, как свою разлюбимую Lynx, запомнили (р-р-р-ревную!), но про грузин (ов) это я вопрос задала. Поскольку вы лингвист, хочу вот что узнать. Конечно, мы помним, что в русской литературе 19-го века употреблялось во мн.ч. - "турок" и "грузин". Однако, профессионал, ответьте, русский язык со временем меняется? Современный от того, что был сто лет назад отличается? Я к тому, что применительно к русско-турецкой войне мне ИНТУИТИВНО хочется сказать "в сражении полегло много турок", а вот по отношению к футболу - "у турков произошла замена". Как мне помнится из школы, существительное "турок" (и "грузин") второго склонения, а значит по правилам должно быть окончание "ов", если это, конечно, не исключение, как "чулок" .
Поясните дилетантам! Как скажете, так и буду употреблять.
|