Отели Турции - Турция.Ру
     
 
  Турция.ру - Место под солнцем! Отдых в Турции!
 
 
 

Архивы форума Turkey.ru

Страна Турция
   >> Изучение Турецкого языка: Архив
Архивы форума по Турции

Elma2004
(Эксперт)
2006/05/10 00:41
Ответы на вопросы  Это сообщение из Архива

Что-то я запуталась... Вот несколько глаголов , означающих "ответить" : cevap vermek, yanıtlamak,cevaplamak, cevaplandırmak... При этом "ответить на вопрос" будет 'soruya cevap vermek', но 'soruyu cevaplandırmak'.
Возможны 2 варианта вопроса: 'kime cevapladın?' и 'kimi cevapladın?' Как в данном случае это можно перевести... первое понятно, а второе ? Почему винительный падеж??
То же самое 'beni yanitla' и 'bana yanitla'... возможны оба варианта, но как почувствовать разницу в употреблении?? И почему в одном случае нужен дательный падеж, а в другом винительный или наоборот? :158:


Somewhere in this darkness there`s a light that I can't find :au:


Вся Ветвь
:АвторОтослано
*Ответы на вопросы Elma2004   2006/05/10 00:41
.*Re: Ответы на вопросы Ajse   2006/05/10 02:56

. | Moderator


 
 
YART.RU Copyright © 2001 Turkey.ru
Карта сайта | Контакты | Партнеры | Реклама на сайте

Идея сайта - VP
Дизайн - YART.RU