Вроде бы все понятно с местным падежом. Вроде бы ничего сложного нет... Но вот чего не пойму - как определить, с каким предлогом переводить? Например, masadada - почему НА столе, а не ПОД столом или не В столе?
И вот эти случаи - Pencerede - на окне (в окне) и radyoda - на радио (по радио). Но ведь то, что за скобками и то, что в скобках - имеет разный смысл.....
Everything's gonna be all right, yeah!
|