Те, кто изучает турецкий, наверняка имеют не по одному учебнику и в силу своего желания, способностей и свободного времени с ним занимаются.
В учебниках можно найти любую грамматику. На практике некоторые темы более задействованы, другие менее употребляются. К тому же, чтобы нормально перевести на русский – просто словаря недостаточно, с этим справился бы и автопереводчик.
Созрело предложение обратной связи в изучении турецкого, которая в учебнике невозможна. Допустим, в качестве примеров или заданий использовать песенки Таркана, анекдоты, поговорки, или что-то,что действительно здесь людям интересно. На форуме сейчас появляется предостаточно живых интересных тестов, и большое спасибо всем, кто их находит и вывешивает!
Например, дуду, народ переводит, потом те, кто лучше разбираются в теме, поправляют или/и вносят свои коментарии.
Нужен ли единый ведущий, кто проверяет? да наверное нет. Следя за переводами, я вижу, что мы вполне можем с этим справиться совместными усилиями.
Если пара-тройка более продвинутых языковедцев будет читать эти посты с разборами полетов, и согласится вносить свои замечания – честь им, хвала и всеобщий почет! о большем нельзя и мечтать!..
Надеюсь на ваше понимание, поддержку и, конечно, ваше активное участие!
|