"свидетелем пожара и моего прыжка был служащий газовой подстанции около нашей общаги"
А-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Нет, ну вы мне скажите, ну когда же наконец люди, пытающиеся переводить с английского, научатся не тупо переводить "gas" как "газ", а понимать, что в соответствующем контексте речь идет о gasoline и таинственная "газовая подстанция" (gas station) это обычная бензозаправка?????
|